" (...) Exilio, por lo tanto, es un estado de ánimo, una cierta urgencia que sube por la boca del estómago y se resuelve en la garganta. Un afán por tirar una botella al mar. Por tratar, si se puede, de poner algunas cartas sobre la mesa..."

domingo, 27 de junio de 2010

El eterno exiliado

Viajar
Cambiar de aeropuerto
Heathrow – Reus
La valija pasa, rueda
Por qué ambicionar más si no es asolutamente necesario
La valija rueda
La tarjeta pasa
Las escaleras suben
El aparato despega
Aterriza
El bus parte
El recepcionista recibe
Las sábanas son excepcionalmente frías
Uno diría un hospital
Luego de la recepción de ayer
La cabeza parece pesar cien kilos
Da ganas de sostenerla con ambas manos cuando se ve la pantalla
La camisa esta bien planchada pero la tela huele a guardado
No se puede trabajar con ese olor
Me dan ganas de levantarme de la mesa y echarle la culpa a la sirvienta
« discúlpenme señores, el ingrato aroma que sólo yo percibo
es culpa de la sirvienta, que deja la ropa en el tendedero demasiado tiempo »
qué embrollo tener que cambiar de idioma en el word varias veces al día
un escritor no debería ser recompensado por sus méritos
debería tener una renta vitalicia
y que nadie lo esté jodiendo con su performance
que lo dejen vivir
ser desenfadado
mejor : agresivo cuando joven,
iconoclasta implacable ;
campechano de viejo
qué rico usar palabras sin saber bien el significado
ser pomposo
decir : « mis amigos son tóxicos,
ácidos »
sonreír torpe y encantadoramente
encogerse de hombros
entornar los ojos violeta
decir frases lapidarias :
« no soy cínico, sólo tengo experiencia »
Wilde admiraba a un tipo que se llama Piotr algo
Un cierto príncipe ruso
Tiene el alma blanca, decía

Miguel Lerzundi

Fun with philosophy

Huyendo del pozo caí en él............................En fuyant du puit j'y suis tombé
Porque la vida pasa, porque..........................parce que la vie passe, parce que
todo termina..................................................tout finit
Cada vez que encuentro la cura.....................à chaque fois que je trouve la cure
Para ya no vivir enfermo de sentido..............pour ne plus être malade du sens
La enfermedad cambia como la gripe............cette maladie mute comme la
........................................................................grippe


Digo que no tengo tiempo..............................
je dis que je n'ai pas le temps
ni para coser los huecos en mis medias)........même pour coudre les trous de
........................................................................mes chaussettes)
Dispóngase de mi cuerpo...............................veuillez disposer de mon corps
Ya no me pertenece........................................il ne m'appartiens plus
Déjeseme nomás un poco de espacio............veulliez laisser par contre un peu
en el cerebro
).................................................de place dans mon cerveau)
No se me obligue a estar al tanto..................veuillez ne pas m'obliger à être au
.......................................................................courant
De los últimos avances de la carrera
.............des derniers exploits du métier

No me importaría tener una mujer...............ça ne m'embêtera pas d'avoir une
que no trabaje
)...............................................femme qui ne travaille pas
A seguir echando carbón en la máquina.......je préfère être un fainéant
prefiero ser un vago.......................................à jeter du charbon dans la machine
Sentarme al costado del horno.....................m'asseoir à côté du four
Decirle a los fogoneros :...............................et dire aux chauffeurs
« relájate, hombre,.......................................du calme,
que no vamos a ningún lado ».....................que nous n'allons nulle part

el español comienza a sonarme extraño......l'espagnol commence à me paraître
......................................................................bizarre

el colegio fue el último lugar donde.............le lycée était le dernier lieu ou
me parecía pertenecer...................................j'avais l'impression d'appartenir

todo se le vuelve a uno blando......................tout devient mou avec l'alcool
con el alcohol

mi cinismo es mi sabiduría...........................mon cynisme est ma sagesse
y el mejor invento de los antiguos.................et la meilleure invention des anciens
tener algo que hacer y no querer hacerlo......avoir quelque chose à faire
es bueno para la poesía................................et ne pas le faire est bon pour la poésie

el dolor es bueno para la poesía.....................la douleur est bonne pour la poésie
no tener nunca nada que hacer .....................ne jamais avoir rien à faire
es bueno para la poesía..................................est bon pour la poésie

pensar que eventualmente............................penser qu'eventuellement
uno hará algo significativo............................on fera quelque chose de significative
pero que no importa......................................mais que ce n'est pas si grave
si finalmente no se hace.................................si on ne le fait pas après tout
es bueno para la poesía..................................c'est bon pour la poésie
vivir es malo para la poesía............................vivre c'est bon pour la poésie
querer ser trágico es patético.........................vouloir être tragique est pathétique

escribir aforismos es patético
........................écrire des aphorismes est pathétique
hacer afirmaciones categóricas es obsoleto..affirmer catégoriquement est obsolète
qué bueno que ser lúcido no sea lo único ....C'est bien qu'être lucide ne soit pas tout
en la vida
.......................................................dans la vie
estoy con ánimos de relajarme.....................je suis d'humeur à me détendre
y tomar mi vida con calma...........................et prendre la
vie avec du calme
me gustaría ser diplomático y no trabajar...je voudrais être diplomatique et ne pas
y pensar que el mundo se reduce .................travailler et penser que le monde
a las formas, las buenas................................se réduit aux bonnes formes
ya que no hay esencias..................................puisqu'il n'y a pas des essences
y vivir consiste en jugar el rol.......................et que vivre est une question de jouer
de ciudadano, mamífero, animal,................le rôle de
citoyen,mammifère, animal
ser el ciudadano Kane...................................être le citoyen Kane
Howard Hughes............................................Howard Hughes
sin serlo........................................................sans l'être
Porque no somos nada.................................parce que nous ne sommes rien

Miguel Lerzundi